Liste des Artistes :: 参加アーティスト

Blog : ロッタのことと わたしのこと

Je pratique le "Latte Art" : je dessine des visages sur la crème du café. J'ai ouvert le "café Lotta" à Tokyo en 2001. Le nom vient de "La petite Lotta" que je dessine sur le café crème tous les jours pour donner le sourire à mes clients. J'adore Paris, et j'aimerais vous faire partager mon goût pour le "Latte Art" et les petits gâteaux.

2001年、東京 世田谷に「café Lotta」をオープン。
お客様にしあわせな気持ちになってもらいたくて
カフェオレにロッタちゃんを描く日々。
老後の夢は パリと日本を行ったり来たりする生活。
Café Lotta #1
Café Lotta #2
Café Lotta #3
Café Lotta #4
Café Lotta #5
Café Lotta #6
Café Lotta #7
Café Lotta #8
Site Web : ChibiRu Department Store

Créatrice de poupées en tissu ou au crochet, de nounours, de petits objets crochetés et tricotés : Je fais mes créations en espérant que chacune de mes œuvres a un esprit et une vie.

手ヅクリ家。お人形・編みぐるみ・テディベア、かぎ針や棒針編みの小物なども作っています。
ひとつひとつの作品が生命を持っている、そんな創作を心がけています。
ChibiRu #1
ChibiRu #2
ChibiRu #3
ChibiRu #4
ChibiRu #5
ChibiRu #6
ChibiRu #7
ChibiRu #8
Site Web : CULOYON

Ma source principale d'inspiration est la Nature... et ses Merveilles !
J'aime faire le lien entre la Vie (Animaux, Insectes, Plantes...) et le Corps,
Dans cette demarche surrealiste et poetique,
Mon reve serait de voir mes creations transmises de generation en generation.

インスピレーションの多くの源は自然とその驚異。
「Life」(動物、虫、植物...)と「身体」の関係を繋げるのが好きで
詩的にシュールレアルなアプローチの中
親から子へと、次世代に繋がるようなクリエーションをつくるのが夢。
CULOYON #1
CULOYON #2
CULOYON #3
CULOYON #4
CULOYON #5
CULOYON #6
CULOYON #7
CULOYON #8
Site Web : 筆文字デザイン plus ten

Je pratique la calligraphie en essayant de repousser les limites de l'art traditionnel.
En jouant avec la ligne et la forme du pinceau, j'exprime des sentiments et des sensations que ne peuvent transcrire les caractères numériques.

伝統的な書道の枠にとらわれない筆文字を書いています。
パソコン書体では表現できないぬくもり、かすれやにじみ、
筆の線のおもしろさを楽しみながら、心を込めて制作しています。
fudemoji-design plus ten #1
fudemoji-design plus ten #2
fudemoji-design plus ten #3
fudemoji-design plus ten #4
fudemoji-design plus ten #5
fudemoji-design plus ten #6
fudemoji-design plus ten #7
fudemoji-design plus ten #8
Site Web : J & C Bijoux

Les bijoux J & C, c'est une rencontre, entre 2 créatrices de bijoux, Junko et Minako, passionnées par les bijoux vintage, elles décident de mettre leur talent, leur expérience et leur créativité en commun. J & C assemblent toutes sortes de perles anciennes, de différentes matières, chacune de c'est perles possèdent son histoire propre, sa patine du temps. J & C donnent une seconde vie à ces objets du passé qui trouveront une nouvelle histoire.

Vintage の世界が大好きな2人の日本人クリエーターがパリでスタートさせたアクセサリーブランドJ&C. パリのあちこちで掘り出されたアクセサリーやデットストックパーツは、ノスタルジックでいてモダンな今のアクセサリーへと生まれ変わる。時の流れを感じさせる独特なカラーや素材と繊細なテーストでミックスさせ、をたのしめるのがJ&Cのアクセサリー。
J & C #1
J & C #2
J & C #3
J & C #4
J & C #5
J & C #6
J & C #7
J & C #8
Site Web : le sac.

Je fabrique des sacs et des poupées depuis 2002. Par dessus tout j'aime capter l'étincelle de bonheur dans le regard des gens quand ils découvrent mes oeuvres.

2002年からカバンや人形を作っています。
面白いものを作って、それを見た人たちの驚く顔が見たいです。
le sac. #1
le sac. #2
le sac. #3
le sac. #4
le sac. #5
le sac. #6
le sac. #7
le sac. #8
Blog : tapirmouton

Je dessine à l'encre ou au crayon, et je peins à l'huile. Mon univers est peuplé de petites filles et de petits garçons, de gloutons et de belles histoires.

油彩、インク、鉛筆で絵を描いております。少年や少女、食いしん坊たちや物語の潜む世界です。
Maiko YOKOI #1
Maiko YOKOI #2
Maiko YOKOI #3
Maiko YOKOI #4
Maiko YOKOI #5
Maiko YOKOI #6
Maiko YOKOI #7
Maiko YOKOI #8
Blog : meg sérigraphie

Je suis une artiste en sérigraphie. Je dessine, prends des photos, couds et fais de la sérigraphie à la main. Mes supports sont variés : papiers, tee-shirts, sacs, coussins, toiles...Je m'amuse a marier les couleur entre elles.

シルクスクリーンアーティスト。デッサン、縫製、からシルクスクリーンプリントまで手作業。ポスター、T-シャツ、バッグ、クッションから絵画まで カラーの美しさを愉しみながらバラエティーに富んだ創作活動を展開。
Megumi NISHIURA #1
Megumi NISHIURA #2
Megumi NISHIURA #3
Megumi NISHIURA #4
Megumi NISHIURA #5
Megumi NISHIURA #6
Megumi NISHIURA #7
Megumi NISHIURA #8
Site Web : SAKURA*BISCUIT

Je suis illustratrice et bibeloteuse c'est à dire "fabriquant de petit bibelot decoratif". Je dessine sur des vieux journaux, des papiers jaunis ou encore des cartes postales anciennes, au crayon, au bic ou aux pigments japonais et je fais aussi des objets en ceramique.

古い紙の上にボールペンと顔彩を使って描くイラストレーターであり"ビブロテューズ"(とは Bibelot 小さな古物、がらくた、装飾品という単語の造語でそれを作る人の意)。陶芸や古物を使ってのオブジェも作ります。
Michiyo YAMASHITA #1
Michiyo YAMASHITA #2
Michiyo YAMASHITA #3
Michiyo YAMASHITA #4
Michiyo YAMASHITA #5
Michiyo YAMASHITA #6
Michiyo YAMASHITA #7
Michiyo YAMASHITA #8
Site Web : Inframince

Je créé et vends mes propres objets chez "Hakobunedoh". Je suis également illustratrice pour des livres, et depuis août 2009, je fais de la gravure à l'eau-forte sur cuivre. Étant de Kyoto, le style et les couleurs de mes œuvres sont typiquement japonais.

葉小舟堂の屋号で雑貨を製作・販売。書籍のイラストレーションの仕事を請ける。'09年8月より銅版画制作を始める。京都生まれであるため和の色合いのものも多く制作。
Miyoko TAYA #1
Miyoko TAYA #2
Miyoko TAYA #3
Miyoko TAYA #4
Miyoko TAYA #5
Miyoko TAYA #6
Miyoko TAYA #7
Miyoko TAYA #8
Site Web : GRAVURES de Takako HIRANO

Je fais de la gravure depuis que je me suis installee a Paris en 2004. Avant de venir a Paris, j'etais dessinatrice au Japon dans une entreprise de papetrie pour les produits et le packaging.

日本にてステイショナリー、パッケージ等の企画デザイナーを経て2004年に渡仏。
その後、現在に至るまでパリで銅版画を制作しています。
Takako HIRANO #1
Takako HIRANO #2
Takako HIRANO #3
Takako HIRANO #4
Takako HIRANO #5
Takako HIRANO #6
Takako HIRANO #7
Takako HIRANO #8
Site Web : 絵描き 中川貴雄ホームページ

Illustrateur : Je peins à l'acrylique et ajoute des collages fait de magazines ou de prospectus découpés. Vous pouvez trouver mes œuvres un peu partout au Japon, dans des expos et des événements artistiques.

アクリル絵具と雑誌やチラシのコラージュで絵を描いています。展覧会、アートイベント、イラストのお仕事を中心に活動中。主なお仕事は、装画、広告、雑誌、WEB などのイラスト。
Takao NAKAGAWA #1
Takao NAKAGAWA #2
Takao NAKAGAWA #3
Takao NAKAGAWA #4
Takao NAKAGAWA #5
Takao NAKAGAWA #6
Takao NAKAGAWA #7
Takao NAKAGAWA #8
Site Web : Atelier L'une

Les compositions originales d'encens artisanales et le "Wa-papier parfumé", mariage de matières de parfums naturels, de papier japonais (washi) et de tissu de kimono sont l'essence même du japonisme. Les anciennes coutumes japonaises accompagnant le sentiment dans le parfum, ont été soufflées par l'air d'aujourd'hui.

天然香料でつくられたお香や、和紙の風合いと着物の色彩を組み合わせた『香りの和パピエ』
香りに気持ちを添えるという古きよき日本の慣習に、いまの息吹を吹き込みました
Tomoko SAKUTA #
Tomoko SAKUTA #2
Tomoko SAKUTA #3
Tomoko SAKUTA #4
Tomoko SAKUTA #5
Tomoko SAKUTA #6
Tomoko SAKUTA #7
Tomoko SAKUTA #8
Site Web : tsugumi

Feuille, Fleur, Herbe, Arbre... En respectant leurs couleurs, leurs formes et les nuances de la nature, je fabrique des couronnes et des bouquets précieux.

葉 花 草 木
自然のいろ かたち 風合いを大切に
つくります

花植物の仕事をしています
tsugumi #1
tsugumi #2
tsugumi #3
tsugumi #4
tsugumi #5
tsugumi #6
tsugumi #7
tsugumi #8
Site Web : SONG Yung Hee Céramiques

Je suis de plus en plus inspirée par la lumière,nature et en céramique j'ai commencé à utiliser de vieilles dentelles, fines et élégantes qui dessinent sur la porcelaine un dessin vibrant, aérien.

私は常に光や自然からインスピレーションを受け、美しいアンティックレースや植物をモチーフに磁器の製作をしています。
Yung Hee SONG #1
Yung Hee SONG #2
Yung Hee SONG #3
Yung Hee SONG #4
Yung Hee SONG #5
Yung Hee SONG #6
Yung Hee SONG #7
Yung Hee SONG #8